
"Сын Уильяма" - это дословный перевод имени Фицуильям. Приставка "Фиц" в переводе с какого-то германского языка означает "сын"
Модератор: admin
Ann_ писал(а):Люба, ты много знаешь других Фицуильямов в английской литературе? Лично я не знаю больше ни одного. Не представляю, какой еще Фицульям может быть известнее Дарси. "Сын Уильяма" - это дословный перевод имени Фицуильям. Приставка "Фиц" в переводе с какого-то германского языка означает "сын"
Очень интересно взглянуть на миссис Джон Аврелий Лейтон. Ее имя угадывать не надо?
Larelle писал(а):Очень интересно будет узнать, кого же ты ему выбрала.
Contessa писал(а):Я своему будущему Джеймсу выбрала деву, почти не встречающуюся у нас на форуме. Но не потому, что редкая, а просто непопулярная.
Ann_ писал(а):Лара, интересная история появления Джона. Какой он решительный и настойчивый, сразу жену себе вытребовалМолодец! Хорошо, что у Джин Роуз теперь есть семья, не только виртуальная, но и реальная )))
Я так поняла, это девушка со сменной стопой?
А она потретная?
А фраза про разные оттенки относится к коже или волосам?
Я поняла, что девушка со стандартной фигурой, не рыжая и не зеленоглазая. Видомо, и не черноволосая и не кареглазая? Голубоглазая блондинка.
Стопа плоская или сменная?
А имя (драгоценность, но не драгоценность) - это имя куклы или уже самой миссис Джон А. Лейтон?
Как я понимаю, второй вариант был миссис Коултер?
Ann_ писал(а):У меня как вариант Спящая красавица Briar Rose
Contessa писал(а):Супердевушка.
В прямом смысле. SUPERGIRL.
Ann_ писал(а):Лара, как здорово, что ты сходишь на ДжонниПоздравляю!
Меня, признаться, заинтриговала отвергнутая "бабушка", это не Кларисса случайно? Раз уж ты эту куклу не купила, может, скажешь, кто она?
ну нитки в бусах еще.
Ух ты, совсем не представляю супердевушку в образе миссис Джон ЛейтонТем интереснее будет увидеть их фото ))))
Вернуться в «Наши куклы: профили и истории»
Сейчас этот форум просматривают: Junie