Фотохостинги imageshack.us и piccy.info/, а также smayliki.ru и ifotki.info и др.
заменили все фото, которые там размещали пользователи на провокационный текст. Если видите - жалобите, пожалуйста. Размещали сами - удаляйте! Это угрожает существованию форума!
Любое обсуждение текущей международной ситуации - бан без предупреждения.


****
ВАЖНО! В случае получения подозрительных ЛС (спам, попрошайничество и т.п.) высылайте на admin ЦИТАТУ и СКРИНШОТ.
Когда форум "тормозит", получаются дубли сообщений. Мы будем благодарны вам за жалобы (кнопка \!/) на дублях - так сможем удалить их быстрее!
****
В ближайший месяц будет удален подфорум Торговые ряды: всю необходимую вам информацию сохраняем самостоятельно.

Великий и могучий русский язык

Беседы, дискуссии, мнения, рассказы и истории... наши не-кукольные интересы :)

Модератор: Jane

Аватара пользователя
Valo Yossa
Мир кукол зовет...
Сообщения: 777
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 16:39
Откуда: Germany

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Valo Yossa » 24 апр 2013, 12:08

Ну, может быть ;)

Nikus
Мир кукол зовет...
Сообщения: 565
Зарегистрирован: 02 апр 2009, 13:08
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Nikus » 24 апр 2013, 13:34

Еще частенько встречаю такое написание слов - крючЁк, девчЁнки. И вот совсем недавно промелькнуло - раЁн.

Аватара пользователя
верелея
Мир кукол зовет...
Сообщения: 647
Зарегистрирован: 17 сен 2008, 22:59
Откуда: СПб
Контактная информация:

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение верелея » 24 апр 2013, 18:16

Nikus писал(а):Еще частенько встречаю такое написание слов - крючЁк, девчЁнки. И вот совсем недавно промелькнуло - раЁн.

"у нас на РАЁНЕ не звонЯт , а звОнят"(с) мда.

Аватара пользователя
Молли
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3836
Зарегистрирован: 29 янв 2009, 21:50
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Молли » 25 апр 2013, 01:44

Я как раз учу десятилетнюю девочку этим -ться. Никак не запомнит даже как проверять, ну я её гоняю туда-сюда, на одном занятии вспоминает, а через неделю опять, но вспоминает быстро. Вот бы довести это до автоматизма. :roll: Но десятилетней девочке это позволительно, но не взрослым людям же.

Аватара пользователя
Yakoreka
Мир кукол зовет...
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 10 дек 2012, 04:44
Откуда: Калуга

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Yakoreka » 26 апр 2013, 18:08

Перечитала тему и вроде бы не нашла...
Вообщем и вобще! :twisted: И ещё вобщем-то! От этого меня очень коробит. Вообще грамматические ошибки не люблю (окончания глаголов ИШ, ЕШ, ться-тся и т.д.), к пунктуации отношусь спокойнее, потому что сама не очень в ней сильна :oops: . Но если пишут с маленькой буквы (особенно имена - меня это обижает :cry: ) или без знаков препинания совсем - ужас. И ещё раздражают вопросительные предложения без "?", почему-то читаю это скорее как требование, а не вопрос.

Аватара пользователя
Taurika
Мир кукол зовет...
Сообщения: 986
Зарегистрирован: 17 апр 2011, 14:32
Откуда: Тюмень

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Taurika » 27 апр 2013, 08:39

А кто участвовал в "Тотальном диктанте"?

Аватара пользователя
Ithiliel
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3857
Зарегистрирован: 05 янв 2007, 20:26
Откуда: оттуда

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Ithiliel » 28 апр 2013, 11:45

Вот я при всём на удивление спокойно отношусь к "одеть" и "надеть". Мне даже не понятно, что за мода в последнее время пошла - на каждом углу говорить именно об этой ошибке? Не о каких-нибудь других. В сообществе по монстрам, которое я регулярно посещаю, как минимум два раза кого-то одёргивали. В клубе у туалета недавно слышала, как девочка мальчика поучала.
Сама я на первом курсе в тесте по русскому не могла понять, где же ошибка в предложении "сегодня холодно, поэтому я одела шубу". Теперь знаю.

Меня всё, что угодно, раздражает, но почему-то не это. Вчера смотрела Кин-дза-дза, так так актёры говорили неправильно - "одеть что-либо". А ведь это советский кинематограф, до безобразия культурный и интеллектуальный! =))

Недавно кости для корсета покупала. А передо мной в очереди девушка нитки брала и как-то странно назвала катушку. Я даже не расслышала, но звучало как "чиричОк". Это что такое, интересно? Потом мне подумалось, что возможно, она сказала "челночок" (бывает же челнок ткацкий, на который нитки наматываются), но всё-таки не похоже.
У меня бабушка горку, с которой зимой катаются, называла катушка. А у меня перед глазами тот же час вставал мешок с кучей деревянных катушек ниток, который хранился у неё в тумбочке.

Аватара пользователя
Молли
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3836
Зарегистрирован: 29 янв 2009, 21:50
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Молли » 28 апр 2013, 13:11

Это уже особенности диалекта, так что неправильными эти слова вряд ли можно назвать. У меня папа недавно в интернете нашёл статью, которая называлась "Директоры чего-то там (сделали чего-то там)". Папу возмутило слово "директоры" (судя по всему, мой браузер тоже возмущён). Это старая норма, новой стало окончание на -а. В печатной продукции это ещё сильнее заметно, чем в разговоре.

Насчёт тотального диктанта - я толком не знаю, кто его писал. Мама мне сказала категорично: его писали все, чтобы проверить грамотность населения. Ну если так, то это абсурд - сравнивать грамотность профессора филфака с грамотностью деревенской бабушки. Думаю, всё-таки был какой-то логичный подход. Мы в универе писали недавно диктант о Лермонтове, но это было в рамках курса "методика преподавания русского языка в школе". И нас учили, как оценивать ошибки. В общем, у меня не было одной запятой и всё, все очень удивлялись. :mrgreen: Но вообще у филологов четвёртого курса должно же быть хоть какое-то понимание, как писать по-русски. :lol:

Аватара пользователя
Ithiliel
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3857
Зарегистрирован: 05 янв 2007, 20:26
Откуда: оттуда

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Ithiliel » 28 апр 2013, 16:28

Ой, а я вот очень не люблю окончания на а и употребляю только в крайних случаях. Озёра - по-другому не скажешь ведь. Но договоры, директоры и прочее. В магазине как-то девушка схватила помаду с витрины и начала ею мазаться. Охранник ей сказал: девушка, это не тестерА. Она не поняла, переспросила. Три раза повторил, так и не поняла. Я уж хотела ей пояснить, что не тестеры, в смысле, не пробники, но посмотрела на его не обременённую интеллектом физию и тихо удалилась.
Я читала, что окончание "А" допустимо в основном в технических терминах.

Аватара пользователя
Dina Phuntsok
Мир кукол зовет...
Сообщения: 758
Зарегистрирован: 09 апр 2011, 12:28
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Dina Phuntsok » 28 апр 2013, 16:48

Ithiliel, такие непосредственные личности могут понимать только "низзя". :mrgreen:

Аватара пользователя
Молли
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3836
Зарегистрирован: 29 янв 2009, 21:50
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Молли » 28 апр 2013, 19:29

Скорее в профессионализмах.

IaO
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 6620
Зарегистрирован: 27 дек 2010, 14:37
Откуда: Прибалтика

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение IaO » 07 май 2013, 14:50

а нам сегодня знакомая у саседке буквально из помойки вызволила вот такую кукляшку она вся целая но к сажалению жутко изресована будем отбеливатся и что то у неё с глазами у неё ресницы както побокам ,а может это так и есть
Это цитата.Как это можно читать?! :shock:

Аватара пользователя
BRIDI
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 21196
Зарегистрирован: 24 дек 2008, 00:42
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение BRIDI » 07 май 2013, 15:20

IaO, :lol: это для тренировки - поставь заглавные буквы, запятые и точки.

IaO
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 6620
Зарегистрирован: 27 дек 2010, 14:37
Откуда: Прибалтика

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение IaO » 07 май 2013, 16:11

BRIDI ,Наташа,там больше работы :mrgreen: С 1 класса надо вспоминать правила :wink:

Аватара пользователя
BRIDI
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 21196
Зарегистрирован: 24 дек 2008, 00:42
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение BRIDI » 07 май 2013, 17:03

IaO писал(а):BRIDI ,Наташа,там больше работы :mrgreen: С 1 класса надо вспоминать правила :wink:

Это я "у кого, что болит..." :oops: У меня проблема с запятыми :? Причем я так не считаю 8) , но в институте преподаватель буквально плакала, когда я ей объясняла, почему поставила тут запятые! Она мне правила, а я ей в ответ логику. В итоге выезжала на хорошем тексте, за запятые бал все равно снижали.

valkiria
Мир кукол зовет...
Сообщения: 918
Зарегистрирован: 26 фев 2007, 20:37
Откуда: Москва - Лесной городок (Одинцовский район)
Контактная информация:

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение valkiria » 08 май 2013, 10:04

Недавно в одной оживленной ветке форума, посвященного социальным вопросам, встретила возмущенное высказывание форумчанина, обращенное к оппоненту: "Вы бредете!" Автор, разумеется, хотел сказать "бредите", но у меня так руки и тянулись к клавиатуре, чтобы спросить, куда, по мнению автора, бредёт его оппонент :) Было реально смешно :)

IaO
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 6620
Зарегистрирован: 27 дек 2010, 14:37
Откуда: Прибалтика

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение IaO » 08 май 2013, 13:27

valkiria,вот на что-то подобное и я указала,мне ответили,что здесь не форум филологов :mrgreen:

valkiria
Мир кукол зовет...
Сообщения: 918
Зарегистрирован: 26 фев 2007, 20:37
Откуда: Москва - Лесной городок (Одинцовский район)
Контактная информация:

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение valkiria » 09 май 2013, 14:09

Да... Обидно, когда люди, для которых русский язык является родным, считают, что вполне нормально и абсолютно простительно быть, скажем так, не очень грамотным... И в ответ на подобные замечания следует волна "справедливого гнева". Нет, ну конечно, главное - это чтоб человек хороший был :) А уж то, что грамотным людям тяжело с такими людьми общаться - это проблемы исключительно грамотных людей :| Увы... :(

Еще по теме. На рекламных плакатах часто встречаю неправильное написание глагола "искать" во втором лице множественного числа, например: "Вы ищИте бытовую технику". Я не могу читать этот глагол иначе, как в повелительном наклонении - и вся фраза воспринимается как призыв срочно искать бытовую технику :) Сознание заточено под грамотное написание :)

Аватара пользователя
Молли
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3836
Зарегистрирован: 29 янв 2009, 21:50
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Молли » 09 май 2013, 14:13

Ну, форум не форум, а на различие смыслов из-за одной буквы указать не возбраняется, а то получается, что чуть какой ляп подметил, так сразу в филологи записали. :mrgreen: Типа "вы такой "вумный", почему же тогда такой бедный?", такое завуалированное послание в баню.

У меня в речи ляпы заметила подруга. Спрашивает, почему я всегда говорю "где делся" вместо "куда делся", и что-то ещё в том же духе. Со стороны заметнее. :roll:

А я на рекламе фольксвагена видела "Wir leben Autos". Фраза-то может и правильная с точки зрения русского языка, переводится как "мы живём машинами". Только вот возможно ли на немецкий сделать дословную кальку с русского? Или авторы вообще имели в виду lieben - любим?

valkiria
Мир кукол зовет...
Сообщения: 918
Зарегистрирован: 26 фев 2007, 20:37
Откуда: Москва - Лесной городок (Одинцовский район)
Контактная информация:

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение valkiria » 09 май 2013, 14:36

Ага, про Фольксвагены я тоже размышляла :) Опираясь на свое (далеко не совершенное, конечно) знание немецкого, я поначалу предполагала, что здесь был сделан расчет на игру слов "leben" - "lieben", чтобы ассоциации от рекламного слогана возникали с обоими этими словами. Вроде как "вижу и слышу одно - представляю другое". К тому же в случае с "leben" уж очень хочется в этой фразе видеть артикль (а то и предлог).
Но потом пришла к выводу, что, судя по всему, это действительно фраза "мы живем автомобилями" - даже без упора на игру слов. Калька, иными словами.
Но хотелось бы, конечно, услышать мнение человека, владеющего немецким в совершенстве.
Ну вот, оффтоп получился :oops:

Аватара пользователя
Молли
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3836
Зарегистрирован: 29 янв 2009, 21:50
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Молли » 09 май 2013, 14:46

Я не владею немецким в совершенстве. :) Просто я знаю, что далеко не всегда калька имеет успех, в лучшем случае немцы (и другие народы) поймут и посмеются над незнанием устойчивых выражений. Мне очень понравилась фраза "Как много времени сейчас?" (в оригинале "Который час?") и "Я желаю в унитаз" (в оригинале "Мне нужно в туалет"). Калька в этих случаях даёт эти неправильные формы. Непонятно только, если с фольксвагенами слоган оригинальный, то пусть его. А если наш, то можно и подловить на ошибке, если она есть.
"А этот пацак говорит на языках, продолжения которых не знает". (c)

valkiria
Мир кукол зовет...
Сообщения: 918
Зарегистрирован: 26 фев 2007, 20:37
Откуда: Москва - Лесной городок (Одинцовский район)
Контактная информация:

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение valkiria » 09 май 2013, 14:52

Это да, дословный перевод бывает забавный :) Да вот хотя бы "wie alt bist du?"

А вот что я нашла про слоган: http://forum.opel-club.by/viewtopic.php?f=61&t=2875
Елки-палки! Это Опель, а мы с Вами все про Фольксвагены :lol:

Аватара пользователя
koko4ka
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 1080
Зарегистрирован: 08 июл 2010, 20:21
Откуда: Украина

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение koko4ka » 09 май 2013, 22:21

А мне на работе принесли письмо, в котором было написано Фольцваген. Я минут пять тупо смотрела, соображая, что же тут не так.

Аватара пользователя
Ithiliel
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3857
Зарегистрирован: 05 янв 2007, 20:26
Откуда: оттуда

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Ithiliel » 10 май 2013, 06:29

koko4ka писал(а):А мне на работе принесли письмо, в котором было написано Фольцваген. Я минут пять тупо смотрела, соображая, что же тут не так.


Я тоже сейчас, с утра, не вполне проснувшись, пыталась впилить =) Дошло.
Кстати, раз пошла такая веселуха - у нас есть пиво Лёвенбрау, но на самом деле правильнее было бы его называть Лёвенброй. Это нам ещё в универе на немецком говорили. А почему-то прижилось Лёвенбрау... В немецком я не сильна, а вот с английским на ты, и когда народ коверкает незнакомые слова - мне это режет слух.
И про сигареты More всегда было интересно. Друг мне сказал, будто это какая-то восточноевропейская марка и название вовсе не означает "больше", посему вполне допустимо называть их "море", но я не проверяла.

valkiria
Мир кукол зовет...
Сообщения: 918
Зарегистрирован: 26 фев 2007, 20:37
Откуда: Москва - Лесной городок (Одинцовский район)
Контактная информация:

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение valkiria » 10 май 2013, 07:46

Насчет пива "Левенброй" - все время поправляю тех, кто называет его "Левенбрау" :) Еще очень коробит слух, когда название города (и магазина в Москве) Leipzig произносят как "Лейпциг". Ну ладно, допустим, "g" там довольно сложно произносима для людей, не владеющих немецким. Но почему нельзя хотя бы прочитать сочетание "ei" правильно - как "ай", а не как "эй"? Это ведь даже легче, чем умлауты (перегласовки, которые обозначаются буквами с двумя точками наверху - как в названии "Левенброй"). Так ведь нет :(

И с "Фольцвагенами" встречалась часто :)

Аватара пользователя
Ithiliel
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3857
Зарегистрирован: 05 янв 2007, 20:26
Откуда: оттуда

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Ithiliel » 10 май 2013, 10:55

valkiria, я упорно спрашивала в киосках Лёвенброй - меня не понимали, я показывала пальцем)) Ещё и поправляли. С More было также.
Сейчас пиво в киосках не продают, да я и сама в последнее время предпочитаю покупать в магазинах: там обычно подешевле, при самообслуживании удобнее. Особенно с моим зрением.

Аватара пользователя
Молли
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3836
Зарегистрирован: 29 янв 2009, 21:50
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Молли » 10 май 2013, 18:32

Хм, в нашем метро это точно реклама фольксвагена, и по тв тоже. :)
А насчёт Ляйпцига - помню, в документах времён войны и книгах около того времени (49 год, что ли) немецкое государство называли Третьим Райхом, так оно и было райх и таковым остаётся. Я до этого дотумкала уже когда немецкий учить начала. Что поделать, не исправлять же теперь всё, оно и для русского языка удобнее. А то вон белорусы своё государство зовут Беларусь, а мы их - Белоруссия, это наш язык.

Аватара пользователя
Elkmaria
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 1181
Зарегистрирован: 01 ноя 2009, 21:47
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Elkmaria » 12 май 2013, 23:15

valkiria писал(а):Насчет пива "Левенброй" - все время поправляю тех, кто называет его "Левенбрау" :) Еще очень коробит слух, когда название города (и магазина в Москве) Leipzig произносят как "Лейпциг". Ну ладно, допустим, "g" там довольно сложно произносима для людей, не владеющих немецким. Но почему нельзя хотя бы прочитать сочетание "ei" правильно - как "ай", а не как "эй"? Это ведь даже легче, чем умлауты (перегласовки, которые обозначаются буквами с двумя точками наверху - как в названии "Левенброй"). Так ведь нет :(

И с "Фольцвагенами" встречалась часто :)


Насчет "Левенбрау" я сама часто удивляюсь. Видимо, играет роль то, что не владеющим немецким языком людям сложно увидеть логику, согласно которой "английское а с двумя точечками сверху и английское у" читаются как "ой" :mrgreen:
А что касается Лейпцига, то правильно будет именно "Лейпциг". Так уж повелось, что иностранные географические названия имеют в русском языке установившееся написание и произношение, которое не всегда совпадает с первоначальным вариантом. Мы же не называем Лондон "Ландоном", а Париж - "Пари". С Лейпцигом та же история.
Гораздо более любопытная ситуация с именами и фамилиями людей. Тут тоже есть установившиеся варианты, но допускается варьирование. Например, писатель Harry Harrison по-русски именуется Гарри Гаррисоном, а музыкант George Harrison - Джорджем Харрисоном. Герой романов Конан-Дойла Doctor Watson - доктор Ватсон, а актриса Emma Watson - Эмма Уотсон. Сложно сказать, с чем это связано, но полагаю, что тут дело в разнице между советской и более новой российской традицией передачи имен.

Аватара пользователя
Dina Phuntsok
Мир кукол зовет...
Сообщения: 758
Зарегистрирован: 09 апр 2011, 12:28
Откуда: Москва

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Dina Phuntsok » 13 май 2013, 06:30

В немецких словарях советского времени даже был список географических названий. Меня очень веселило, что Китай будет "Хина". :mrgreen:

Аватара пользователя
Ithiliel
Dolls, dolls, dolls
Сообщения: 3857
Зарегистрирован: 05 янв 2007, 20:26
Откуда: оттуда

Re: Великий и могучий русский язык

Сообщение Ithiliel » 13 май 2013, 07:03

Elkmaria писал(а):Насчет "Левенбрау" я сама часто удивляюсь. Видимо, играет роль то, что не владеющим немецким языком людям сложно увидеть логику, согласно которой "английское а с двумя точечками сверху и английское у" читаются как "ой" :mrgreen:
А что касается Лейпцига, то правильно будет именно "Лейпциг". Так уж повелось, что иностранные географические названия имеют в русском языке установившееся написание и произношение, которое не всегда совпадает с первоначальным вариантом. Мы же не называем Лондон "Ландоном", а Париж - "Пари". С Лейпцигом та же история.
Гораздо более любопытная ситуация с именами и фамилиями людей. Тут тоже есть установившиеся варианты, но допускается варьирование. Например, писатель Harry Harrison по-русски именуется Гарри Гаррисоном, а музыкант George Harrison - Джорджем Харрисоном. Герой романов Конан-Дойла Doctor Watson - доктор Ватсон, а актриса Emma Watson - Эмма Уотсон. Сложно сказать, с чем это связано, но полагаю, что тут дело в разнице между советской и более новой российской традицией передачи имен.


Я изучала историю Великобритании на английском. Давно это было, но всё же. Очень я путалась в именах и до сих пор не припомню, как правильно будет, к примеру, Генри. Генрих, полагаю =) Но вот так на лету и не соображу, скажу на автомате "Генри". Впрочем, я по-английски давно уж просто понимаю и редко перевожу для себя в уме. Наоборот, понимаю, а как перевести - надо посидеть и подумать, на лету не переведу.
Советская традиция передачи имён и правда местами странновата. Хотя переводы в целом хорошие, мне всегда дико режет глаз, когда Билл становится Билль (в Алисе, к примеру - в спектакле с Высоцким, который я часто переслушиваю, это отражено. Но читала я Алису уже взрослой и сразу на английском), а Уилл - Вилль. Полагаю, советские переводчики не смотрели фильмов в оригинале, не общались с иностранцами, а если опираться на банальные основы фонетики - вроде как допустимо.

А если бы мы Пекин называли Бейджинг)) Это название всех вгоняло в ступор, когда начали изучать практику перевода))
Я как-то прикалывалась, что Гарри Поттер - это же Гарри Горшечник, а Питер Пэн - Петя Сковородкин))


Вернуться в «Свободная тема»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей