
Но должен быть смысл и в Сумерках, Лен, давай, я в тебя верю!
Модератор: admin
Ну только он это не обыграл, а сам же и придумал. И новое имя героине, и новую шутку, потому что перевести и придумать что-то дельное не смог. Автор использовала название растения, кошачья мята (а не кис-кис), с учетом что Кэтнисс это тоже растение, но другое. Менять имя героине нескольких книг ради одной совершенно неважной шутки, смысл которой сохранить все равно не удалось - это профнепригодность, по-моему...happy_fur_tree писал(а):А вот я про Китнисс не соглашусь, считаю это удачной находкой, интересно переводчик обыграл Китнисс и кис кис.
turtle_cherry писал(а):Менять имя героине нескольких книг ради одной совершенно неважной шутки, смысл которой сохранить все равно не удалось - это профнепригодность, по-моему...
turtle_cherry писал(а):Ну только он это не обыграл, а сам же и придумал. И новое имя героине, и новую шутку, потому что перевести и придумать что-то дельное не смог. Автор использовала название растения, кошачья мята (а не кис-кис), с учетом что Кэтнисс это тоже растение, но другое. Менять имя героине нескольких книг ради одной совершенно неважной шутки, смысл которой сохранить все равно не удалось - это профнепригодность, по-моему...
Jenna писал(а):Лучше б не переводили, как и Снейпа в Снегга. Я сначала читала разные варианты, реально не могла въехать. В одном месте переведено, во втором нет.
А что кста значит фамилия Снейп? Я переводить пыталась, нифига, а говорят, что там подтекст?
Вернуться в «Наши куклы: профили и истории»
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей